Вы здесьПриключения Шерлока ХолмсаСортировать по: Показывать: 5. Приключение пяти апельсиновых зернышек [The Five Orange Pips ru] 219K, 17 с. (пер. Гурова) - Дойль
6. Человек с рассеченной губой [The Man with the Twisted Lip ru] 94K, 20 с. (пер. Чуковский, ...) - Дойль
7. Голубой карбункул [The Adventure of the Blue Carbuncle ru] 81K, 17 с. (пер. Чуковский, ...) - Дойль
7. Голубой карбункул [английский и русский параллельные тексты] [The Adventure of the Blue Carbuncle ru] 131K, 43 с. - Дойль
7. История голубого алмаза [The Adventure of the Blue Carbuncle ru] 105K, 11 с. (пер. Латернер) - Дойль
8. Пестрая лента [старая орфография] [The Spotted Band ru] 283K, 21 с. (пер. Переводчик неизвестен) - Дойль
9. Приключение с большим пальцем инженера [The Engineer’s Thumb ru] 218K, 18 с. (пер. Гурова) - Дойль
11. Берилловая диадема [другая редакция перевода] [The Adventure of the Beryl Coronet ru] 344K, 21 с. (пер. Штенгель) - Дойль
11. Изумрудная диадема [The Adventure of the Beryl Coronet ru] 90K, 21 с. (пер. Переводчик неизвестен) - Дойль
11. Изумрудная диадема [старая орфография] [The Adventure of the Beryl Coronet ru] 314K, 13 с. (пер. Переводчик неизвестен) - Дойль
12. Медные буки [английский и русский параллельные тексты] [The Adventure of the Copper Beeches ru] 164K, 53 с. - Дойль
12. Приключение в «Лесных Буках» [The Adventure of the Copper Beeches ru] 239K, 23 с. (пер. Гурова) - Дойль
STAR-MAN про Дойль: Установление личности [A Case of Identity ru] (Классический детектив)
19 06 Как то мистер Холмс проговорился доктору Ватсону о том что он лучше Леккока Габорио. Вот и этот рассказ доказывает его правоту. Быстро, тонко и четко дает все ответы на вопросы. Действительно ОН (Шерлок Холмс) лучше. Конан Дойл против Эмиля Габорио. Что то вроде этого. : )) Подумаешь, какая проблема — установить личность преступника, уже посаженного в тюрьму! Я бы это сделал за двадцать четыре часа. А Леккок копается почти полгода. По этой книге можно учить сыщиков, как не надо работать. Этюд в багровых тонах
STAR-MAN про Дойль: Человек с рассеченной губой [английский и русский параллельные тексты] (Классический детектив)
18 06 Інколи потрібно не цуратися роботи. Навіть будь-якої роботи. У житті буває усіляке. Головне вчасно зупинитися. Хоча, можливо, і не варто? Якщо ти вибереш із більш грішного, менш грішне, то , мабуть, це уже більш пробачається нам? Хто зна'... Вибір за нами. У кожного своя доля. Це можливо, лише для того, щоб показати, що інколи деякі жебраки бувають і порядніші ніж інші? Краще уже так, із обманом, ніж із злочином. Дивлячись на сьогодення багато хто згодиться. Краще мати справу із сумирним, ніж з п'яничкою і дебоширом? Головне не падати духом. Жебрацтво, по собі все таки промисел. І потрібно до цього ставитися відповідно. Адже це для когось спосіб виживання.
Kromanion про Дойль: Пестрая банда [The Spotted Band ru] (Классический детектив)
08 01 Ну кто бы стал читать тогда под нейтральным названием: Пестрая лента. Тогда это издавалось и разносилось параллельно газетам теми же мальчишками: Нат Пинкертон, Пещера Лихтвейса, Конан Дойль. Для того, чтобы зацепить публику трубовалось название яркое, будоражащее. Отсюда - пестрая банда. С другой стороны переводчик не погрешил против истины - ведь в английском оригинале ложной версией идет именно банда , пестрая банда. Чуковский адаптируя для англонеговорящих вставил уклюжий или неуклюжий, как кому, костыль про ленты на одежде какой-то цыганки, фактически уйдя от оригинала. Мне этот момент в исполнении Чуковского представляется довольно-таки натянутым, но с другой стороны так лучше чем ничего.
line99 про Дойль: Пестрая банда [The Spotted Band ru] (Классический детектив)
07 01 Полностью согласен с Isais Что переводчик - клинический идиот, видно прямо в названии рассказа, потому что в нем речь идет не о банде, а о ленте. Переводчик, видимо, перевел, не читая
Isais про Дойль: Пестрая банда [The Spotted Band ru] (Классический детектив)
07 01 Самый, самый, самый первый перевод известнейшей "Пестрой ленты" на русский язык: оригинал был опубликован в феврале 1892, этот перевод вышел в 3-х декабрьских номерах 1893 г. Не представляю, что там было насчет гонораров от русских публикаций ;) Перевод плоский, бескрасочный, реплики диалогов слишком литературные и длинные, финальная мораль чересчур радикально сформулирована, написание имен пляшет - то Стонер, то Стоннер, то Ройлотт, то Райлот, то Ройллот (похоже, переводили три голодных студента, а редактор своей работой манкировал - будто сейчас); как поименовали героев, самому надо ужаснуться... Но даже в этом неуклюжем виде Холмс и Ватсон неотразимо обаятельны для читателей! UPD. Заключаю, однако, что студенты-переводчики 1893 г. гораздо лучше читателей 2013 года знали и иностранный, и родной язык, т.к. первые переводчики правильно сохранили английскую игру слов, которую проигнорировали все последующие: band по-английски - это и 'тесьма, лента, повязка' и 'отряд, шайка'. В русском языке это слово тоже было, вошло из французского оригинала bandeau; бандо значило 'повязка из лент в женских нарядах'. Так что язык заметно обмелел... |
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
Adan75 RE:Kindle и формат mobi 1 день
albatrossoff RE:Отв: Вычитка #5 (2010-I) 1 день PipboyD RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 1 день konst1 RE:Правила пользования библиотекой Либрусек 4 дня nehug@cheaphub.net RE:Под покровом ночи 2 недели Саша из Киева RE:Не откладывай на завтра 3 недели Koveshnikov RE:Как вернуть нормальные цвета текста/фона в читалке? 3 недели Саша из Киева RE:Заповедными тропами 3 недели Саша из Киева RE:Заповедными тропами 3 недели nehug@cheaphub.net RE:Что случилось с FTP? 4 недели Zadd RE:SSL-сертификат 1 месяц Studentomori RE:Багрепорт - 2 1 месяц ssssssssss RE:Роскомнадзор 1 месяц monochka RE:Первая мировая война. Что читать 1 месяц Моржехрен RE:платежи 1 месяц Aleks_Sim RE:Транзитный зал ожидания для временно бездомных Флибустов 1 месяц monochka "Наука". 1 месяц Zadd RE:Как книгу добавить? 1 месяц Впечатления о книгах
Irsanta про Щепетнёв: Зимний Мальчик [СИ] (Приключения: прочее, Мистика, Самиздат, сетевая литература)
03 07 Читаю пока. Автор симпатичен чем-то. Насчёт книги выяснится дальше :-) Оценка: хорошо
Irsanta про Абрамов: Большой Сатурн [litres] (Альтернативная история, О войне, Попаданцы)
03 07 Книга начинается с «подвига» орка-рашиста в ордло, поэтому сразу идёт в мусор. Оценка: нечитаемо
mysevra про Семенов: Противостояние (Полицейский детектив)
02 07 Понравилось. Только персонаж немного перемудрил с обстоятельностью, такой узнаваемый почерк. Было бы всё сделано более небрежно, вряд ли бы этим так уж заинтересовались. Оценка: отлично!
Tommer про Пясецкий: Записки офицера Красной армии [Zapiski oficera Armii Czerwonej [od 17 września 1939 roku] ru] (Сатира, Антисоветская литература)
02 07 Гораздо сильнее удивил тот факт, что дебила с погонялом астрон выпустили из психушки, и он опять полез в комменты нести свои дебильные сказочки. Оценка: отлично!
Ultima2m про Нетт: Страж Китежа [СИ] (Боевая фантастика, Фэнтези, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
02 07 Мне эти книги показались ужасно длинными. В общем, вторую книгу я не дочитал. Магия толком не прописана, развитие героя тоже не понятно. Много слов, но ни о чем. Оценка: неплохо
Astron про Щепетнёв: Барон Магель Поправка курса [СИ] (Альтернативная история, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
02 07 Отличная книга. Написана очень толковым и знающим человеком.
Astron про Пясецкий: Записки офицера Красной армии [Zapiski oficera Armii Czerwonej [od 17 września 1939 roku] ru] (Сатира, Антисоветская литература)
02 07 Гораздо сильнее удивил тот факт, что господа, которые с пеной у рта радостно нахваливали сей опус, ни разу не упомянули о разделе Чехословакии между Польшей и гитлеровской Германией, который соответствовал Договору о дружбе ……… Оценка: нечитаемо
xZiminxx про Калинин: Крым 1942 [litres] (Альтернативная история, Боевая фантастика, Попаданцы)
02 07 Такого бреда я еще не читал это не фантастика а заказуха для кремлебота Оценка: нечитаемо
Readfox про Трофимов: Одиночка [litres] (Боевая фантастика, Попаданцы)
02 07 Картон. Масса технических, ситуационных, психологических несостыковок. Необычайную легкость изготовления ГГ всего и вся списываю не незнание автором массы технологических (не говоря об организационных, логистических, и прочих) подводных камней. Оценка: плохо
Readfox про Сульдин: 1937. Большой террор. Хроника одного года (Публицистика, Документальная литература)
02 07 По общему количеству заключенных с 1921 по февраль 1953 есть закрытая справка для Политбюро. Всего за этот период отсидело и было казнено 4.3млн. человек(допуская, что считали по личностям т.к. некоторые сидели несколько ………
Wik@Tor про Пясецкий: Записки офицера Красной армии [Zapiski oficera Armii Czerwonej [od 17 września 1939 roku] ru] (Сатира, Антисоветская литература)
02 07 Перевод не совсем хороший, но книга мне понравилась. Удивил тот факт, что товарищи, которые с пеной у рта гневно поливали помоями роман, ни разу не упомянули, что речь шла о разделе Польши между СССР и гитлеровской Германией, ……… Оценка: хорошо
ВВВадя про Калинин: Крым 1942 [litres] (Альтернативная история, Боевая фантастика, Попаданцы)
01 07 Дык а на самом деле? Таки был сдан Севастополь? И сколько раз? История что говорит? |