Давид Гроссман

Биография
2001 2017

Давид Гроссман (ивр. ‏‏דויד גרוסמן‏‎; * 1954, Иерусалим, Израиль) — израильский писатель.

Родился в Иерусалиме. Отец будущего писателя был родом из местечка Динов в Польше. Он смог добраться до Земли Израиля в 1933 г. Почти все его родные и близкие были убиты или пропали без вести во время Холокоста. Мать Давида родилась в Иерусалиме.
Отслужил в Армии обороны Израиля. Окончил Еврейский университет, где изучал философию и театральное искусство. Работал радиоведущим на Голосе Израиля.

Литературная деятельность

Первую книгу опубликовал в 1979 году. За свой первый роман «Улыбка козлёнка» (חיוך הגדי), о жизни в Иудее и Самарии под израильской властью, получил Литературную премию премьер-министра Израиля. По мотивам романа был также снят фильм.
В 1986 году издал роман «См. статью „Любовь“» о жизни евреев, переживших Холокост.
В 1987 году опубликовал серию документальных статей «Жёлтое время» (הזמן הצהוב) осуждающих оккупацию Израилем Западного берега реки Иордан, ставшую результатом поражения арабов в Шестидневной войне.
Детективно-приключенческий роман Гроссмана «С кем бы побегать» (2000) стал крупным бестселлером (тираж более 150,000 в Израиле); по нему также был снят фильм.
В 2003 году написал текст песни «Шират ха-стикер».

Общественно-политическая деятельность

Известен своими левыми взглядами.
В 1988 году покинул работу на радио, протестуя против любых ограничений свободы журналистов.
В 2006 году сын Гроссмана Ури, служивший в израильской армии, погиб во Второй Ливанской войне. В 2007 году Гроссман на церемонии вручения ему литературной премии ЭМЕТ отказался пожать руку премьер-министру Эхуду Ольмерту, так как считал его виновным в гибели сына. Сам Гроссман служил в армии во время Войны Судного Дня, и служил резервистом в Израильской армии.
В 2010 году подписал призыв группы израильских деятелей искусств бойкотировать еврейские поселения в Иудее и Самарии.
В январе 2014 года выступил в Иерусалиме на митинге африканских нелегальных мигрантов, выразив надежду, что государство Израиль в конце концов удовлетворит их требования натурализации.
В январе 2016 года подверг резкой критике правительство Израиля за «замораживание мирного процесса» и выразил удовлетворение тем, что ЕС начал помечать «клеймом позора» продукты, выращенные за «Зеленой чертой».

Переводы на русский язык

С кем бы побегать / Пер. с иврита Г.-Д. Зингер, Н. Зингера. — М.: Фантом Пресс, 2004. — ISBN 5-86471-342-2. Тираж: 6000 экземпляров. Переиздание М.: Розовый жираф, 2011. Тираж: 7000 экз.
Львиный мёд: Повесть о Самсоне / Пер. с иврита Г. Сегаль. — М.: Открытый мир, 2006. — ISBN 5-9743-0036-X. Тираж: 5000 экз.
См. статью «Любовь»: Роман / Пер. с иврита С. Шенбрунн. — М.: Текст, 2007. — ISBN 978-5-7516-0672-5. Тираж: 3000 экз.
Дуэль: Повесть / Пер. с иврита Р. Нудельмана, А. Фурман. — М.: Текст, Книжники, 2011. — ISBN 978-5-7516-0959-7. Тираж: 5000 экз.
Бывают дети-зигзаги: Роман / Пер. с иврита Е. Тиновицкой. — М.: Текст, Книжники, 2012. — ISBN 978-5-7516-1042-5. Тираж: 5000 экз.

Источник Википедия




Сортировать по: Показывать:
Вне серий

Книги на прочих языках

Вне серий


RSS

Like Indigo про Гроссман: С кем бы побегать [= Кто-то, с кем можно бежать מישהו לרוץ אתו ru] (Современная проза) 04 05
Отличная книга, отличная.
Рецензия с livelib.ru:
"Вот такие книги я бы давала читать подросткам вместо того, чтобы запрещать пить, курить, ширяться и связываться с дурной компанией. Потому что здесь подростковые проблемы и ужасы жизни по тёмную сторону крупных городов показаны с таким кошмарным талантом, что поневоле дашь зарок себе быть лучше, чистить зубы по утрам и надеяться на то, что в этом бесконечно одиноком мире встретится человек, с которым тебе будет тепло и уютно.
Начинается книга совсем не так сильно, но постепенно распускается… Нет, не как цветок. Скорее, как выпутывается из кокона хищный многоногий паук.<...>

sem14 про Гроссман: Бывают дети-зигзаги [יש ילדים זיגזג ru] (Детская проза) 06 04
Прекрасная, как всегда, проза Давида Гроссмана.
Вечный вопрос "Кто я?" решает каждый в свое время.
ОДНАКО
Это книга о вечном, а действие происходит в 1970-м далёком году.
И руская переводчица, переводя, очевидно, не с оригинала, переводит всё, включая названия газет и театра.

natumka.spt про Гроссман: С кем бы побегать (Современная проза) 18 03
Книга произвела на меня большое впечатление.Перечитывала два раза.

leprechaun_il про Давид Гроссман 16 01
"Несмотря на сионизм". Гы. Тоже мне, критерий...

temna про Давид Гроссман 28 06
Книга супер, читается просто без остановок!


X