Сергей Николаевич Зенкин

Биография

Серге́й Никола́евич Зе́нкин (род. 17 ноября 1954) — советский и российский литературовед, переводчик с французского языка. Доктор филологических наук.

Статья в Википедии




Сортировать по: Показывать:
Раскрыть всё

Комментатор

Жид, Андре. Собрание сочинений в семи томах

Переводчик

Жид, Андре. Собрание сочинений в семи томах

Составитель

Антология фантастики

Автор

Вне серий

Редактор


Переводчик


Автор


Редактор


Переводчик



RSS

J
JMaximka1221 про Кюстин: Россия в 1839 году. Том 2 [La Russie en 1839] (Путешествия и география, Биографии и Мемуары)J02 04
Jна обратном пути те же люди приезжают в Любек с вытянутыми, мрачными, мученическими лицами; они говорят мало, бросают отрывистые фразы; вид у них озабоченный. Я пришел к выводу, что страна,"J
Ой! А я постоянно вижу финнов, возвращающихся к себе в Финляндию из Ленинграда!J
У них же просто ужас и страдания на лицах!J
Литрами пьют русскую водку и минеральную воду! Постоянно курят! Руки дрожат! Что там "отрывистые фразы", мычат!J
А некоторые даже идти не могут! Их в автобусы заносят! Насильно!J
А ещё, видел как немцы с Чемпионата Мира по футболу возвращались! J
Реально "с вытянутыми, мрачными, мученическими лицами; они говорят мало, бросают отрывистые фразы; вид у них озабоченный"..J
Но я не делаю из своих наблюдений далеко идущие выводы!J
Наверное, очень редко люди, возвращающиеся из отпуска, радуются?

J
Jjoeri про Кюстин: Россия в 1839 году. Том 2 [La Russie en 1839] (Путешествия и география, Биографии и Мемуары)J02 04
Jнасколько все-таки хороша книга - описывает на самом деле не только то состояние страны, но и нынешнюю ситуацию, не буквально конечно, а по духу, очень во многом. J
перевод тоже замечательный!J
одна только замечательная цитата:J
"“— Вы знаете Россию? — спросил я у него.J
— Нет, сударь, но я знаю русских; они часто проезжают через Любек, и я сужу о стране по лицам ее жителей.J
— Что же такое страшное прочли вы на их лицах, раз уговариваете меня не ездить к ним?J
— Сударь, у них два выражения лица; я говорю не о слугах — у слуг лица всегда одинаковые, — но о господах: когда они едут в Европу, вид у них веселый, свободный, довольный; они похожи на вырвавшихся из загона лошадей, на птичек, которым отворили клетку; все — мужчины, женщины, молодые, старые — выглядят счастливыми, как школьники на каникулах; на обратном пути те же люди приезжают в Любек с вытянутыми, мрачными, мученическими лицами; они говорят мало, бросают отрывистые фразы; вид у них озабоченный. Я пришел к выводу, что страна, которую ее жители покидают с такой радостью и в которую возвращаются с такой неохотой, — .....J
но читать лучше с юмором, и не воспринимать все всерьез из того, что пишет впечатлительный французик. кое-что, да можно воспринять самокритично, но многое и во Франции или другой стране точно также как и в России или хуже (думаю и в то время зачатки настоящего и во Франции были), он этого просто не видит, поглощенный самолюбованием. Именно это мне кажется смешным.

J
JBelomor.canal про Делёз: Что такое философия? (Философия)J27 01
JТеперь можно почитать! Книга того стоит!

J
JOpenClose про Бодрийар: Система вещей [Le système des objets ru] (Психология, Культурология, Философия)J13 08
JОтец симулякров. Машины, демонстрирующие спектакль смысла, и вещи, стоящие дороже, чем дорого.

J
X